Kontrastive Phraseologie Deutsch-Tschechisch: Zu Möglichkeiten der Übersetzung von Phraseologismen in belletristischen Texten am Beispiel des Romans „Du stirbst nicht“ von Kathrin Schmidt – Bc. Zuzana Udatná
Bc. Zuzana Udatná
Diplomová práce
Kontrastive Phraseologie Deutsch-Tschechisch: Zu Möglichkeiten der Übersetzung von Phraseologismen in belletristischen Texten am Beispiel des Romans „Du stirbst nicht“ von Kathrin Schmidt
Contastive phraseology German-Czech: Possibilities of translation of phraseology in belletristic texts demonstrated on the novel "Du stirbst nicht" written by Kathrin Schmidt
Abstract:
This diploma thesis deals with translation of phraseology demonstrated on a German novel „Du stirbst nicht“ written by Kathrin Schmidt. In the theoretical part of the thesis are described basic terms, concepts of classification by Fleischer and Burger, contrastive phraseology issues and equivalence in phraseology. The practical part consists of a corpus of phraseology from the book and my own translation …víceAbstract:
Tato diplomová práce se zabývá překladáním frazeologismů na příkladu německého románu od Kathrin Schmidt „Du stirbst nicht“. V teoretické části jsou definovány základní pojmy, popsána klasifikace frazeologismů podle Fleischera a Burgera, problematika kontrastivní frazeologie a ekvivalence. Praktickou část tvoří korpus frazeologismů, vyhledaných v německém originálu a následný pokus o jejich překlad …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 3. 5. 2011
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/u42tj/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 15. 6. 2011
- Vedoucí: doc. PhDr. Jiřina Malá, CSc.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
UDATNÁ, Zuzana. \textit{Kontrastive Phraseologie Deutsch-Tschechisch: Zu Möglichkeiten der Übersetzung von Phraseologismen in belletristischen Texten am Beispiel des Romans „Du stirbst nicht“ von Kathrin Schmidt}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2011. Dostupné z: https://theses.cz/id/jn0m9b/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství německého jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Konceptualizace a metafory: kontrastivní analýza somatické frazeologie v češtině a španělštině
Sandra ROZSNYOVÁ -
Komponent částí lidského těla ve švédské, německé a české kontrastivní frazeologii jako prostředek pro vyjádření emocionality
Hana Molíková -
Kontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii
Hana HROMÁDKOVÁ -
Kontrastivní analýza rozvodového rozsudku v angličtině a češtině z pohledu překladu
Kristýna KUBÍČKOVÁ -
Teorie a praxe frazeologismů ve srovnání německého a českého jazyka
Monika Panáčková -
Deutsche Phraseologismen aus dem semantischen Feld LIEBE und ihre tschechischen Äquivalente / Německé frazeologismy sémantického pole LÁSKA a jejich české ekvivalenty
Vilma POLÁCHOVÁ -
Ausgewählte Tiere in der deutschen und japanischen Phraseologie
Mária Ševčíková -
"A Little Life" by Hanya Yanagihara (translation and analysis)
Veronika Čevelová