Divadelní hra The Importance of Being Earnest v českých překladech – Tereza ŠIMKOVÁ
Tereza ŠIMKOVÁ
Bakalářská práce
Divadelní hra The Importance of Being Earnest v českých překladech
The Czech Translations of the Drama "The Importance of Being Earnest"
Anotace:
Tato práce je zaměřena na české překlady divadelní hry The Importance of Being Earnest. Práce nejprve představuje autora hry Oscara Wildea a jeho divadelní hry, kontext doby vzniku hry a charakteristické znaky jeho tvorby. Dále se práce soustředí na Wildeova dramata v českém prostředí. Věnuje pozornost všem dosud vydaným českým překladům, důležitým divadelním inscenacím a filmovým adaptacím. V poslední …víceAbstract:
This thesis concerns with Czech translations of the drama The Importance of Being Earnest. Initially, the thesis presents the author of the drama Oscar Wilde and his plays, the context of the time the play was created, and the characteristic features of his work. Furthermore, the thesis focuses on Wilde's plays in the Czech environment. Attention is paid to all published Czech translations, important …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 6. 12. 2022
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Daniel Jakubíček, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
ŠIMKOVÁ, Tereza. Divadelní hra The Importance of Being Earnest v českých překladech. Olomouc, 2022. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Pedagogická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Pedagogická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Pedagogická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Specializace v pedagogice / Český jazyk a literatura se zaměřením na vzdělávání a anglický jazyk se zaměřením na vzdělávání
Práce na příbuzné téma
-
Vlastní jména a jejich překlad: Český překlad vybraných vlastních jmen v díle Terry Pratchetta Úžasná Zeměplocha
Jakub ŠOLC -
Převod vlastních jmen v českém a ruském překladu knihy Terryho Pratchetta Muži ve zbrani
Kateřina Hájková -
Překlad vlastních jmen v pohádkách Walta Disneyho
Nikola Herpaiová -
Překlad vlastních jmen v počítačové hře Zaklínač 3: Divoký hon
Kateřina PETRŮJOVÁ -
Překlad vlastních jmen v knižní fantasy sérii Skulduggery Pleasant
Eliška MARTYKÁNOVÁ -
Komentovaný překlad vlastních jmen a zeměpisných názvů v knize Wicked: The Life and Times of the Wicked Witch of the West od Gregoryho Maguira
Nikolas MALOTA -
Překlad vlastních jmen v knižní trilogii Hunger Games
Pavla KORKOVÁ -
Překlad neologismů a vlastních jmen v trilogii Pán prstenů
Jan POKORNÝ
Název
Vložil
Vloženo
Práva