Matilda od Tima Minchina: Problematika překladu muzikálů pro děti – Bc. Veronika AUSTOVÁ
Bc. Veronika AUSTOVÁ
Master's thesis
Matilda od Tima Minchina: Problematika překladu muzikálů pro děti
Tim Minchin's Matilda: Issues of Translating Musicals for Children
Abstract:
Tato práce se zabývá problematikou překladu muzikálů pro děti, konkrétně překladem písňových textů. Cílem bylo představit strategie a metody, které může překladatel ve své práci využít. Jako materiál pro analýzu posloužil vlastní překlad tří písní z muzikálu Matilda (2010) od Tima Minchina. Překlad písňových textů je považován za velice náročný, protože překladatel je vázán formou danou hudebním podkladem …moreAbstract:
This Master's Thesis is dedicated to the issues concerning the translation of musicals for children, namely the translation of song lyrics. The aim was to chart the translation methods that can be used for translating song lyrics. As data for the analysis, three songs from the musical Matilda by Tim Minchin were translated into Czech. Translation of song lyrics is considered to be very demanding task …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 11. 12. 2014
Accessible from:: 11. 12. 2014
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Filip Krajník, Ph.D.
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
AUSTOVÁ, Veronika. Matilda od Tima Minchina: Problematika překladu muzikálů pro děti. Olomouc, 2014. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 11.12.2014
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 11. 12. 2014 dostupné: světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC
Philosophical FacultyMaster programme / field:
Philology / English Philology
Theses on a related topic
-
Metody a strategie na podporu výuky prvopočátečního čtení a psaní u žáků se sociálním znevýhodněním
Marta Plecitá -
Postupy a metody při tvorbě integrované strategie místní akční skupiny
Michaela Slavíková -
Strategie podniku a její implementace prostřednictvím metody BSC
Marek Gubala -
Barbara, dáma v černém. Translatologická analýza a překlad vybraných písňových textů
Kamila Pinková -
Překlad písňových textů v seriálu Simpsonovi do češtiny
Daniel VALÁŠEK -
Analýza překladu písňových textů z filmového muzikálu Mary Poppins se vrací
Monika MUCSKOVÁ -
Vliv norského překladu na interpretaci a vyznění písňového cyklu „Sechs Lieder“ op. 48 Edvarda Griega
Lucie Vaňáčková -
Překlad amerických písní v ČSR v období 60. let 20. století a jejich analýza
Andrea FRYDRYCHOVÁ
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights