Srovnání dvou českých překladů knihy Agathy Christie - Dům na úskalí – Veronika ŠOURKOVÁ
Veronika ŠOURKOVÁ
Bakalářská práce
Srovnání dvou českých překladů knihy Agathy Christie - Dům na úskalí
A comparative study of translations of The Peril at End House by Agatha Christie
Anotace:
Cílem této bakalářské práce je porovnání a analýza dvou překladů knihy Dům na úskalí, napsané slavnou britskou spisovatelkou Agathou Christie. Poprvé byla kniha přeložena roku 1932 překladatelkou Hanou Polákovou. Druhý překlad byl vydán roku 2005 a přeložila jej Veronika Volhejnová. Práce je rozdělena do dvou částí. Nejdřív se teoretická část soustředí na teorii překladu, vysvětluje překladatelské …víceAbstract:
The aim of this thesis is to compare and analyse two translations of the book The Peril at End House, a detective novel by a famous British author Agatha Christie. The first translation, written by Hana Poláková was published in 1932. The second translation, by Veronika Volhejnová was published in 2005. The thesis is divided into two parts. Firstly, the theoretical part explains the process of translation …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 29. 4. 2016
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Jana Pavlíková, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
ŠOURKOVÁ, Veronika. \textit{Srovnání dvou českých překladů knihy Agathy Christie - Dům na úskalí}. Online. Bakalářská práce. Ústí nad Labem: Univerzita Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem, Pedagogická fakulta. 2016. Dostupné z: https://theses.cz/id/lm0u1s/.
Jak správně citovat práci
ŠOURKOVÁ, Veronika. Srovnání dvou českých překladů knihy Agathy Christie - Dům na úskalí. Ústí nad Labem, 2016. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM. Pedagogická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM, Pedagogická fakultaUNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM
Pedagogická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Specializace v pedagogice / Anglický jazyk a literatura (jednooborové)
Práce na příbuzné téma
-
Funkcionalistický pohled na překládání písňových textů. České poobrozenské překlady lidových písní z oblasti Makedonie a Bulharska
Dime Mitrevski -
Agatha Christie - Vražda na golfovém hrišti: dva české překlady
Barbora ZADINOVÁ -
Stylizace mluvenosti v překladech divadelní hry Eugena O'Neilla Anna Christie
Ivana ŠIMEČKOVÁ -
Orchestration tool for the modular computing subsystem of the ANALYZA platform
Richard Kyčerka -
Plán na podporu oživení Evropy - Recovery plan. Analyza evopských předpisů a jejich dopad do národního práva
Ivo Šťastný -
Fundamentální analyza akcie Exxon Mobil Corporation
Anastasiia Mamleeva -
Analyza vybranych rizik pro mestskou cast Prahy 4
Kamila Drapalova -
Analyza exprese vybranych genů využitelnych jako markery oxidativního poškození u rostlin
Zuzana HORÁKOVÁ