Harry Potter in Czech Translation: A Study of Proper Names – Petra Mičkalová
Petra Mičkalová
Bachelor's thesis
Harry Potter in Czech Translation: A Study of Proper Names
Harry Potter in Czech Translation: A Study of Proper Names
Abstract:
This thesis studies the translation of proper names in the Harry Potter series. Proper names mean much more than just labeling the person or thing, especially in books written by J. K. Rowling, where she herself invented most of the names. The thesis analyzes why proper names should be translated, particularly in the children's literature. In the second part of the thesis, the analysis, the translation …moreAbstract:
Tato práce pojednává o překladu vlastních jmen v sérii knih o Harrym Potterovi. Vlastní jména znamenají mnohem víc než jen označení osoby či věci, a to obzvlášť v knihách od J. K. Rowling, kdy si většinu jmen sama vymyslela. Práce zkoumá, proč by se vlastní jména měla překládat, zejména v dětské literatuře. Na praktických případech je pak ukázáno, jaké překladatelské strategie čeští překladatelé použili …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 5. 5. 2015
Accessible from:: 5. 5. 2015
Thesis defence
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
Mičkalová, Petra. Harry Potter in Czech Translation: A Study of Proper Names. Zlín, 2015. bakalářská práce (Bc.). Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 5.5.2015
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 5. 5. 2015 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně, Fakulta humanitních studiíPlny text prace je k dispozici v elektronicke podobe
Tomas Bata University in Zlín
Faculty of HumanitiesBachelor programme / field:
Philology / English for Business Administration
Theses on a related topic
-
Zoonyma v dětské literatuře (V. Čtvrtek, J. Lada a J. Karafiát)
Barbora Jebavá -
Rodina v moderní dětské poezii (na příkladu děl M. Rupasové a J. Simbirské)
Tereza Pluhařová -
J. K. Rowling's "The Casual Vacancy": Translation and Analysis with Special Regard to Style
Jakub Helcl -
Religion and Life after Death in J. K. Rowling and J. R. R. Tolkien: A Comparison
Nikola Weiglová -
J. K. Rowling: Harry Potter and the Deathly Hallows (Translation and Analysis of Selected Proper Names)
Klára Klímová -
Characters and names of spells in J.K. Rowling's novels about Harry Potter and their equivalents in the Czech translation
Kristýna NEKOLOVÁ -
Traducción de los nombres propios en la serie de Harry Potter
Aneta Holičová -
Vlastní jména v české a chorvatské verzi překladu knihy Harry Potter a Kámen mudrců
Jana Krohová