Bc. Johana Eliášová

Diplomová práce

Style in Literary Translation: Translating Different Voices in Lamb's We Are Water

Style in Literary Translation: Translating Different Voices in Lamb's We Are Water
Anotace:
Tato práce si klade za cíl ukázat možný přístup k překládání literárních děl, ve kterých se v roli vypravěče střídá více hlasů. Tento přístup ilustruji na překladu románu Jako voda amerického spisovatele Wallyho Lamba, ve kterém se v roli vypravěče střídá osm postav. Součástí práce je také překlad vybraných úryvků románu. V první kapitole krátce představuji autora, román a především postavy, jejichž …více
Abstract:
The thesis aims to describe one possible approach to the process of translation of a novel with multiple narrative voices on the example of Wally Lamb’s novel We Are Water and provide a partial translation of this novel to serve as an illustration of the described approach. We Are Water is told from the point of view of eight narrator characters who take turns narrating. In the first chapter, the novel …více
 
 
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 1. 2016

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 26. 1. 2016
  • Vedoucí: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
  • Oponent: Mgr. Filip Krajník, Ph.D.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta