Srovnání českých překladů románu L. N. Tolstého Anna Kareninová – Mgr. Jitka Máčková
Mgr. Jitka Máčková
Bakalářská práce
Srovnání českých překladů románu L. N. Tolstého Anna Kareninová
The Comparison of the Czech Translations of L. N. Tostoy's Novel Anna Karenina
Anotace:
Hlavním cílem dané bakalářské práce je srovnání čtyř vybraných českých překladů ruského románu L. N. Tolstého Anna Kareninová. Práce je rozdělena do tří hlavních kapitol. První kapitola se zabývá obecnou teorií překladu. Druhá kapitola je věnována autorovi daného díla. Poslední kapitola je vlastním srovnáním překladů zvolené části textu na základě konkrétních jazykových rovin, po němž následuje hodnocení …víceAbstract:
The main purpose of the bachelor thesis is to compare four chosen czech translations of L. N. Tolstoy's novel Anna Karenina. The thesis is divided into three main parts. The first part deals with the basic theory of translation. The second part is dedicated to the author of the novel. The third part is the comparison of the selected piece of our novel based on specific levels of language together with …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 29. 5. 2013
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/tbj0k/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 10. 6. 2013
- Vedoucí: prof. PhDr. Josef Dohnal, CSc.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Ruský jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Comparison of the Czech and Slovak Translations of Aldous Huxley's Brave New World
Nela Kolčáková -
Specialized Texts: A Comparison of Translations by Medical Students and Trained Translators
Lucie Bušovová -
Comparison of translations of English definite noun phrases in Czech and Chinese TV series subtitles
Kristýna SIVOKOVÁ -
Comparison of translations of an American classic novel
Jana FIŠEROVÁ -
Shakespeare in Czech: A Comparison of three Translations of The Merchant of Venice
Markéta KABÁTOVÁ -
Comparison of Czech translations of an English source text
Martin HARNÍK -
Překlad uměleckého dila z ruštiny do češtiny - Vybrané otázky (podle románu "Děti Arbata" od Anatolije Rybakova)
Alena POSTNIKOVA -
Kognitivní, jazykové a kulturní aspekty českého překladu uměleckého díla A Clockwork Orange a scénáře filmové adaptace
Natálie Bílková