Bc. Petra Řeholová

Master's thesis

Culture-Bound Allusions in Translation

Culture-Bound Allusions in Translation
Abstract:
Diplomová práce se věnuje problematice kulturního překladu. Teoretická část práce seznamuje čtenáře s dílem známých překladatelů, kteří se v rámci své akademické kariéry této oblasti věnovali, a představuje seznam strategií, které mohou být při překladu kulturních aluzí využity. Praktická část analyzuje původní a dabované znění tří sérií známého amerického sitcomu Přátelé, sleduje, které metody překladu …more
Abstract:
The thesis deals with the topic of cultural translation. The theoretical part introduces the work of well-known translation scholars who addressed this issue, and presents strategies which can be used for translation of culture-bound allusions. The practical part analyses the original and the dubbed version of three seasons of the American sitcom Friends and monitors which translation strategies have …more
 
 
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 15. 5. 2014

Thesis defence

  • Date of defence: 9. 6. 2014
  • Supervisor: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
  • Reader: Mgr. Filip Krajník, Ph.D.

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta