MgA. Alžběta Matoušková

Master's thesis

Specifics of Dubbing Translation: Analysis of Romeo and Juliet by Olga Walló

Specifics of Dubbing Translation: Analysis of Romeo and Juliet by Olga Walló
Anotácia:
Diplomová práce se tematicky zabývá dabingem jako specifickým druhem audiovizuálního překladu. V úvodu zahrnuje teoretické vymezení problematiky a stěžejní část práce je pak věnována praktické analýze dabingového scénáře. Zvoleným materiálem je český dabingový překlad a úprava filmové verze Shakespearova Romea a Julie v režii F. Zeffirelliho z roku 1968, který je autorským dílem Olgy Walló. Analýza …viac
Abstract:
The thesis deals with a specific branch of audiovisual translation - dubbing. It provides a brief introduction into the particular theoretical discourse. The focus then lies in a practical analysis of a dubbing script of the film version of Shakespeare's Romeo and Juliet directed by F. Zeffirelli in 1968. This dubbing script was translated and adapted by Olga Walló. Through a number of examples, the …viac
 
 
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 14. 12. 2011

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 3. 2. 2012
  • Vedúci: doc. Mgr. Pavel Drábek, Ph.D.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta