Translation in Media: Formal and Informal Forms of Address – Mgr. Alžběta Ďurinová
Mgr. Alžběta Ďurinová
Bakalářská práce
Translation in Media: Formal and Informal Forms of Address
Translation in Media: Formal and Informal Forms of Address
Anotace:
Tato práce zkoumá, jak překladatelé z angličtiny do češtiny, v prostředí novin a časopisů, řeší rozdílné systémy oslovování v těchto dvou jazycích: zatímco angličtina má pouze jedno zájmeno pro přímé oslovování („you“), čeština disponuje dvěma formami (formální „vy“ a neformální „ty“). Překladatel musí provést analýzu anglické předlohy a poté rozhodnout, který ze dvou českých tvarů je nejvhodnější …víceAbstract:
This thesis, focusing on the media, explores the ways in which translators from English into Czech deal with the different systems of forms of address in these languages: While the English language only has one form of second-person pronoun (“you”), the Czech language has two forms (the formal “vy” and the informal “ty”). The translator has to analyse the original English utterance and decide which …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 4. 2010
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/trxnp/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 10. 6. 2010
- Vedoucí: PhDr. Jarmila Fictumová
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
- Žádné práce na příbuzné téma.