Dialektismy v tvorbě Mariji Matios. Překladatelská analýza vybraných děl – Bc. Lucie DOLEŽELOVÁ
Bc. Lucie DOLEŽELOVÁ
Diplomová práce
Dialektismy v tvorbě Mariji Matios. Překladatelská analýza vybraných děl
Dialect in creating. Translation analysis selected works.
Anotace:
Práce seznamuje čtenáře s tvorbou současné ukrajinské spisovatelky Mariji Matios a zabývá analýzou dialektismů v její tvorbě (překlad dvou povídek: Jurjana i Dovhopol; Vstavajte, mamko). Dialektismy jsou rozděleny na: lexikální, etnografické, fonetické, morfologické a sémantické. Po analýze dialektismů se jednak snažíme odpovědět na otázku, zda je potřeba dialektismy v tvorbě Matios překládat, pokud …víceAbstract:
The work introduces the reader to the creation of current Ukrainian writer Marie Matios and analyzes the dialect in her work (translation of two stories: Jurjana i Dovhopol, Vstavajte, mamko). Dialects are divided into:lexical,etnographic, phonetic, morphological and semantic. After analyzing dialect, first try to answer the question, if you need dialektismy in creating Matios translate, if yes, trying …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 28. 6. 2013
Zveřejnit od: 28. 6. 2013
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Radana Merzová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
DOLEŽELOVÁ, Lucie. Dialektismy v tvorbě Mariji Matios. Překladatelská analýza vybraných děl. Olomouc, 2013. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 28.6.2013
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 28. 6. 2013 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Česká filologie - Ukrajinská filologie
Práce na příbuzné téma
-
Překlad povídky Nakagamiho Kendžiho "Mračná hora" s doprovodnou analýzou
Miroslav KOUŘIL -
Vojna a mír v překladu Tamary a Viléma Sýkorových a Libora Dvořáka (srovnávací analýza)
Veronika KUŽÍLKOVÁ -
Analýza překladu jídelních lístků
Štěpánka Válková -
Srovnávací analýza českého a korejského přístupu k překladu dialogu ve hře Zaklínač 3: Divoký hon s důrazem na kategorii zdvořilosti a užitá oslovení
Denisa POLÁČKOVÁ -
Valasi: pastieri a ochrancovia hranic
Samuel Prílepok -
Valaši v zázemí a na frontách první světové války (na příkladech obyvatel z Brumova-Bylnice)
Tomáš VACULČÍK -
Kůň domácí (Equus ferus caballus): chování valachů ve smíšených stádech klisen a valachů
Tereza ČERNÁ -
Kapitoly o Měsíci v Geminově díle Úvod do jevů na nebi
Martin Valach
Název
Vložil
Vloženo
Práva