Translation of Texts Dealing with Sociology with a Commentary and Glossary – Kristýna DOLEJŠÍ
Kristýna DOLEJŠÍ
Bachelor's thesis
Translation of Texts Dealing with Sociology with a Commentary and Glossary
Translation of Texts Dealing with Sociology with a Commentary and Glossary
Abstract:
The objective of this thesis is the translation of selected English text dealing with sociology with commentary and glossary. The thesis is divided into two main parts, theoretical and practical part. The theoretical part provides information about the theory of translation, translation methods, the role of the translator and the description of functional styles used in English language. The practical …moreAbstract:
Cílem této bakalářské práce je překlad anglického textu z oblasti sociologie, vypracování komentáře a glosáře. Bakalářská práce se skládá ze dvou hlavních částí, teoretické a praktické. Teoretická část se zabývá základní teorií překladu, překladatelskými metodami, rolí překladatele a vymezením funkčních stylů užívaných v anglickém jazyce. Praktická část obsahuje překlad, komentář skládající se z makroanalýzy …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 30. 7. 2018
Accessible from:: 31. 12. 2999
Thesis defence
- Supervisor: PhDr. Alice Tihelková, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
DOLEJŠÍ, Kristýna. \textit{Translation of Texts Dealing with Sociology with a Commentary and Glossary}. Online. Bachelor's thesis. Plzeň: University of West Bohemia, Faculty of Philosophy and Arts. 2018. Available from: https://theses.cz/id/nix2zp/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
DOLEJŠÍ, Kristýna. Translation of Texts Dealing with Sociology with a Commentary and Glossary. Plzeň, 2018. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta filozofická
Full text of thesis
Accessibility: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta filozofickáVázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/
University of West Bohemia
Faculty of Philosophy and ArtsBachelor programme / field:
Linguistics / Foreign Languages for Business
Theses on a related topic
-
ŠPANĚLSKO-ČESKÝ SLOVNÍK AMERIKANISMŮ AM, MM, JD, BDE; D, G - GLOSAR
Šárka HEJHALOVÁ -
Anglicko-český glosář terminologie integrované marketingové komunikace
Jitka Tůmová -
Komparace pražského a moskevského metra (Česko-ruský terminologický glosář)
Jan VITOSLAVSKÝ -
Tematický rusko-český glosář pro překladatele z oblasti gastronomie
Veronika PANÁČKOVÁ -
Spolupráce Olomouce a Krakova v oblasti turistického ruchu z hlediska překladatele - analýza a glosář.
Simona BERNATIKOVÁ -
Jazyková kultura reklamy lázeňských a wellness služeb v České republice (Slovenské republice), včetně glosáře odborné terminologie.
Ivan Zagorulko -
Vízová politika ČR ve vztahu k vybraným španělsky mluvícím zemím a translatologický rozbor příslušné právní terminologie s glosářem
Eliška KRÝSLOVÁ -
Překlad populárně-naučného textu z oblasti canisterapie s komentářem a glosářem
Sabina ČÍHALOVÁ