Fantasy aus der Sicht der Übersetzung(swissenschaft) Kommentierte Übersetzungen aus der Zeitschrift World of Warcraft: Das offizielle Magazin – Bc. Markéta Prokešová
Bc. Markéta Prokešová
Diplomová práce
Fantasy aus der Sicht der Übersetzung(swissenschaft) Kommentierte Übersetzungen aus der Zeitschrift World of Warcraft: Das offizielle Magazin
Fantasy from the perspective of translation The commented translation from the magazine World of Warcraft: The Official Magazine
Abstract:
The topic of this thesis is a commented translation of three selected articles from the fantasy magazine "World of Warcraft: Das offizielle Magazin". The theoretical part is focused on the fantasy genre, translation of proper names in this genre and it also clarifies the World of Warcraft. Practical part is based on the translations themselves and comments on the used procedures and problems with the …víceAbstract:
Tématem této diplomové práce je komentovaný překlad tří vybraných článků z fantasy časopisu World of Warcraft: Das offizielle Magazin. Teoretická část se zabývá žánrem fantasy, překladem vlastních jmen ve fantasy a blíže osvětluje World of Warcraft. Praktickou část představují samotné překlady a komentáře ke zvoleným postupům a problémům při překladu.
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 7. 9. 2011
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/nq1ou/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 14. 9. 2011
- Vedoucí: doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
PROKEŠOVÁ, Markéta. \textit{Fantasy aus der Sicht der Übersetzung(swissenschaft) Kommentierte Übersetzungen aus der Zeitschrift World of Warcraft: Das offizielle Magazin}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2011. Dostupné z: https://theses.cz/id/nnhgkj/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství německého jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Die Analyse der Bedingungen für eine Funktionsweise des theoretischen Konzepts von der tschechisch-deutschen Schule der Zukunft
Markéta Škaldová -
Die Konzepte der technologischen Innovationen im Dolmetschunterricht. Die Analyse der Durchführung und Auswirkungen auf die Zielgruppe
Erika SCHULLOVÁ -
Die Analyse und Rezeption der Romane "Depeche Mode" und "Die Erfindung des Jazz im Donbass" von Serhij Zhadan in der BRD
Anastasiia PUSHKOVA -
Der österreichische Musiker Falco und die Analyse der Texte seiner Lieder
Aneta BARTOŠÍKOVÁ -
Vergleichende Analyse der Sprache der Zeitungen "Die Tagespost" und "Mainpost"
Pavel Peřina -
Vergleichende Analyse der Sprache der Zeitungen "Die Tagespost" und "Mainpost"
Pavel Peřina -
Die Mauer in den Köpfen: Eine Analyse der Metapher in journalistischen Texten der letzten 25 Jahre.
Eliška Pekárková -
Vergleichende Analyse der Sprache der „neuen Medien“ (anhand der On-line Versionen der Zeitungen: Die Süddeutsche Zeitung, Die Presse, Der Tagesanzeiger)
Věra Celnerová