Problematika převodu reálií v ruském, českém a slovenském překladu Harryho Pottera – Bc. Petra ZAHRADNÍČKOVÁ
Bc. Petra ZAHRADNÍČKOVÁ
Diplomová práce
Problematika převodu reálií v ruském, českém a slovenském překladu Harryho Pottera
The translations of the cultural backgrounds in Russian, Czech and Slovak versions of Harry Potter
Anotace:
Předmětem diplomové práce je srovnávací analýza překladů série o Harry Potterovi autorky J. K. Rowlingové do ruštiny, češtiny a slovenštiny. Práce obsahuje pět kapitol, přičemž první čtyři slouží jako teoretické pozadí pro následující praktický rozbor. V praktickém rozboru analyzujeme šest úseků, obsahujících několik vybraných jevů, jejichž obsah odpovídá dělení v glosáři. Glosář pojmů je v práci vložen …víceAbstract:
The subject of this thesis is a comparative analysis of translations of series about Harry Potter, which author is J. K. Rowling into Russian, Czech and Slovak. The thesis contains five chapters, the first four are used as the theoretical background for the subsequent practical analysis. In practical part we analyze six sections containing a few selected events, whose content corresponds to the division …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 4. 2017
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: doc. PhDr. Zdeňka Vychodilová, CSc.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
ZAHRADNÍČKOVÁ, Petra. \textit{Problematika převodu reálií v ruském, českém a slovenském překladu Harryho Pottera}. Online. Diplomová práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2017. Dostupné z: https://theses.cz/id/nyux6m/.
Jak správně citovat práci
ZAHRADNÍČKOVÁ, Petra. Problematika převodu reálií v ruském, českém a slovenském překladu Harryho Pottera. Olomouc, 2017. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Ruština pro překladatele
Práce na příbuzné téma
-
Translation of Modified Idioms in J.K.Rowling's Harry Potter
Kateřina Adámková -
Analýza převodu neologismů a mytologické terminologie v ruském, českém a slovenském překladu fiktivní učebnice Fantastická zvířata a kde je najít
Sabína Lipovská -
Religion and Life after Death in J. K. Rowling and J. R. R. Tolkien: A Comparison
Nikola Weiglová -
Comparative Analysis of Neologisms in Selected Fantasy Novels of J. K. Rowling and Christopher Paolini
Lukáš Hulcký -
La formazione dei neologismi nella traduzione italiana di Harry Potter di J. K. Rowling
Adéla Fischerová -
Potenzial des literarischen Textes „Harry Potter und der Stein der Weisen“ von J. K. Rowling zur Entwicklung der Sprachfertigkeit Schreiben im DaF-Unterricht
Andrea Šatavová -
J. K. Rowling: The Tales of Beedle the Bard, Translation and Analysis
Monika Svítilová -
J. K. Rowling's "The Casual Vacancy": Translation and Analysis with Special Regard to Style
Jakub Helcl
Název
Vložil
Vloženo
Práva