Komentovaný překlad filmu Spis cudzołożnic na motivy stejnojmenného románu Jerzygo Pilcha – Bc. Lenka Faltýnková
Bc. Lenka Faltýnková
Diplomová práce
Komentovaný překlad filmu Spis cudzołożnic na motivy stejnojmenného románu Jerzygo Pilcha
Translation with Commentary of Film "Spis cudzołożnic" Based on Jerzy Pilch’s Novel of the Same Name
Anotace:
Cílem této práce je přiblížení audiovizuálního překladu s následnou ukázkou použití v praxi. V teoretické části se zabývám teorií překladu jako takového, následně se soustřeďuji na specifika audiovizuálního překladu, především pak na jeden z jeho druhů, a to tvorbu titulků k filmům. Praktická část diplomové práce obsahuje překlad titulků k polskému filmu Spis cudzołożnic na motivy stejnojmenného románu …víceAbstract:
The aim of this work is to approach the audiovisual translation followed by a demonstration of practical use. The theoretical part deals with the theory of translation as such, then it´s concentrate on the specifics of audiovisual translation, especially on one of its kinds - subtitling. The practical part contains the translation of subtitles for the Polish film Spis cudzołożnic based on the Jerzy …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 6. 5. 2015
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/hjg9a/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 15. 6. 2015
- Vedoucí: Mgr. Roman Madecki, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Michael Alexa
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Polský jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Filmové titulky: žánry a sentiment
Vít Šebestík -
České titulky k filmu Harry Potter a Kámen mudrců: porovnání přístupu k překladu kulturně specifických prvků ve verzi Vladimíra Medka a amatérských překladatelů
Adéla ŠANDOVÁ -
České titulky k dokumentárnímu filmu "Alltag in der DDR - Doku 1981"
Vladislav SLÁDEK -
English Subtitles for the Independent Film \kur{Blood Is Thicker Than Iron}
Jana Brucháčková