Traducción comentada de un fragmento del libro Sin noticias de Gurb – Milan Flanderka
Milan Flanderka
Bachelor's thesis
Traducción comentada de un fragmento del libro Sin noticias de Gurb
Commented Translation of a Fragment from the Book Sin noticias de Gurb
Abstract:
Bakalářská práce se zabývá komentovaným překladem fragmentu z knihy Sin noticias de Gurb od Eduarda Mendozy. Text bakalářské práce je rozdělen do tří částí. V první části, která se věnuje teorii překladu, jsou představeny základní překladatelské postupy a typy překladů, a také antiadaptační strategie Milan Hrdličky, která tvoří základ pro tvorbu překladu v této bakalářské práci. Hlavním tématem druhé …moreAbstract:
The thesis concerns with the commented translation of a fragment from the book Sin noticias de Gurb by Eduardo Mendoza. The text of the thesis is divided into three parts. In the first part, which is dedicated to the theory of translation, there are presented the basic procedures and types of the translation, and also the anti-adaptive strategy of Milan Hrdlička which forms the base for the translation …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 24. 4. 2013
Accessible from:: 24. 4. 2013
Thesis defence
- Date of defence: 6. 6. 2013
- Supervisor: Mgr. Jana Demlová
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
FLANDERKA, Milan. \textit{Traducción comentada de un fragmento del libro Sin noticias de Gurb}. Online. Bachelor's thesis. Liberec: Technical University of Liberec, Faculty of Sciences, Humanities and Education. 2013. Available from: https://theses.cz/id/oq9ln5/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
Flanderka, Milan. Traducción comentada de un fragmento del libro Sin noticias de Gurb. Liberec, 2013. bakalářská práce (Bc.). TECHNICKÁ UNIVERZITA V LIBERCI. Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 24.4.2013
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 24. 4. 2013 dostupné: světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: TECHNICKÁ UNIVERZITA V LIBERCI, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogickáVázaný výtisk práce je dostupný v knihovne: UKN
Technical University of Liberec
Faculty of Sciences, Humanities and EducationBachelor programme / field:
Specialization in Pedagogy / anglický jazyk - španělský jazyk
Theses on a related topic
-
Komentovaný překlad části románu Borise Akunina "Ljubovnica smerti" (Milenka smrti).
Lenka Rolinková -
Překlad minimalistické prózy: komentovaný překlad povídek Ann Beattieové
Bohuslava NOVÁKOVÁ -
Překlad minimalistické prózy: komentovaný překlad povídek Ann Beattieové
Bohuslava NOVÁKOVÁ -
Komentovaný překlad úryvku z knihy Juliji Jakovlevové Kradenyj gorod
Lenka Střížová -
Komentovaný překlad titulků k dokumentárnímu filmu Krasnoje i čornoje
Michaela Vašáková -
Komentovaný překlad poetické knihy pro děti M. Rupasovové S něba padali staruški
Marie Strnadová -
Komentovaný překlad titulků k reportáži Redakcija: o těraktach, s kotorych načalas epocha Putina
Denisa Matušková -
Komentovaný překlad hry Světlany Petrijčukové Finist jasnyj sokol
Dominika Schneiderová