Překlad odborného textu (jakost uhlí) s komentářem – Romana ŠPERLÍKOVÁ
Romana ŠPERLÍKOVÁ
Bachelor's thesis
Překlad odborného textu (jakost uhlí) s komentářem
A translation of technical text (quality of coal) with a commentary
Abstract:
Bakalářská práce je věnována překladu odborného technického textu. Text pojednává o vlastnostech uhlí, které mají vliv na jeho upotřebení v energetickém průmyslu. Cílem práce je funkčně ekvivalentní překlad textu z ruského do českého jazyka a translatologický komentář, který vznikl prostřednictvím srovnávací analýzy originálního a cílového textu. V teoretické části jsou popsány hlavní znaky odborného …moreAbstract:
The bachelor degree thesis topic is A translation of a technical text with a commentary. The text is about coal qualities, which affect its use for economic purposes. The main goal of the thesis is to create an equivalent translation of the text and to create a commentary about the translation. The theoretical part includes the typical characteristic of the educational text. The Russian-Czech glossary …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 23. 6. 2016
Accessible from:: 23. 6. 2016
Thesis defence
- Supervisor: doc. PhDr. Zdeňka Vychodilová, CSc.
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
ŠPERLÍKOVÁ, Romana. Překlad odborného textu (jakost uhlí) s komentářem. Olomouc, 2016. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 23.6.2016
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 23. 6. 2016 dostupné: světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY OLOMOUC
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / Russian Philology - Chinese Studies
Theses on a related topic
-
Překlad uměleckého textu z ruštiny do češtiny a translatologický komentář k němu (Marina Višněveckaja - Věčný život Lízy K.)
Veronika NOVÁKOVÁ -
Komentovaný překlad části románu Borise Akunina "Ljubovnica smerti" (Milenka smrti).
Lenka Rolinková -
Komentovaný překlad odborného textu z technologické oblasti: Sociální a mezinárodní dopady využití technologie umělé inteligence
Alexandr OROS -
Překlad minimalistické prózy: komentovaný překlad povídek Ann Beattieové
Bohuslava NOVÁKOVÁ -
Překlad minimalistické prózy: komentovaný překlad povídek Ann Beattieové
Bohuslava NOVÁKOVÁ -
Komentovaný překlad vybraných textů z publikace Binging with Babish: 100 Recipes Recreated from Your favorite Movies and TV Shows
Ondřej HAVLÍČEK -
Komentovaný překlad úryvku z knihy Juliji Jakovlevové Kradenyj gorod
Lenka Střížová -
Komentovaný překlad hry Světlany Petrijčukové Finist jasnyj sokol
Dominika Schneiderová
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights