Překlad odborného textu (jakost uhlí) s komentářem – Romana ŠPERLÍKOVÁ
Romana ŠPERLÍKOVÁ
Bakalářská práce
Překlad odborného textu (jakost uhlí) s komentářem
A translation of technical text (quality of coal) with a commentary
Anotace:
Bakalářská práce je věnována překladu odborného technického textu. Text pojednává o vlastnostech uhlí, které mají vliv na jeho upotřebení v energetickém průmyslu. Cílem práce je funkčně ekvivalentní překlad textu z ruského do českého jazyka a translatologický komentář, který vznikl prostřednictvím srovnávací analýzy originálního a cílového textu. V teoretické části jsou popsány hlavní znaky odborného …víceAbstract:
The bachelor degree thesis topic is A translation of a technical text with a commentary. The text is about coal qualities, which affect its use for economic purposes. The main goal of the thesis is to create an equivalent translation of the text and to create a commentary about the translation. The theoretical part includes the typical characteristic of the educational text. The Russian-Czech glossary …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 23. 6. 2016
Zveřejnit od: 23. 6. 2016
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: doc. PhDr. Zdeňka Vychodilová, CSc.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
ŠPERLÍKOVÁ, Romana. Překlad odborného textu (jakost uhlí) s komentářem. Olomouc, 2016. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 23.6.2016
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 23. 6. 2016 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Ruská filologie - Čínská filologie
Práce na příbuzné téma
-
Překlad uměleckého textu z ruštiny do češtiny a translatologický komentář k němu (Marina Višněveckaja - Věčný život Lízy K.)
Veronika NOVÁKOVÁ -
Komentovaný překlad části románu Borise Akunina "Ljubovnica smerti" (Milenka smrti).
Lenka Rolinková -
Komentovaný překlad odborného textu z technologické oblasti: Sociální a mezinárodní dopady využití technologie umělé inteligence
Alexandr OROS -
Překlad minimalistické prózy: komentovaný překlad povídek Ann Beattieové
Bohuslava NOVÁKOVÁ -
Překlad minimalistické prózy: komentovaný překlad povídek Ann Beattieové
Bohuslava NOVÁKOVÁ -
Komentovaný překlad vybraných textů z publikace Binging with Babish: 100 Recipes Recreated from Your favorite Movies and TV Shows
Ondřej HAVLÍČEK -
Komentovaný překlad úryvku z knihy Juliji Jakovlevové Kradenyj gorod
Lenka Střížová -
Komentovaný překlad hry Světlany Petrijčukové Finist jasnyj sokol
Dominika Schneiderová
Název
Vložil
Vloženo
Práva