Theses 

Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny. – Dušan CACARA

česky | in English | slovensky

Agenda:
Změnit agendu. Adresa v ISu:

UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI

Filozofická fakulta

Bakalářský studijní program / obor:
Filologie / Japonská filologie

Práce na příbuzné téma

Zobrazit popisek
  • Žádné práce na příbuzné téma.

Dušan CACARA

Bakalářská práce

Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny.

Evidentiality in Japanese: Japanese evidential markers and their translation into Slovak

Anotace: Cieľom práce je zistiť, či pri preklade daných evidenciálnych markerov do slovenčiny existujú prekladateľské tendencie. K stanoveniu tohoto cieľa ma viedla skutočnosť, že zatiaľ čo japončina vyjadruje evidencialitu prevažne gramaticky, v slovenčine sa na vyjadrenie evidenciality používajú lexikálne a parafrastické prostriedky, ale vzhľadom k tomu, že sa v slovenskej lingvistike o slovenčine takmer vôbec nehovorí, je ťažké toto tvrdiť ako skutočnosť. Túto problematiku som skúmal vo vlastnom výskume, v ktorom som zistil, že japonské evidenciálne markery môžu byť prekladané pestrou škálou výrazov, pričom ani jeden evidenciálny marker nemá v slovenčine výraz, ktorý by charakterizoval jeho význam. V prvej kapitole sa venujem všeobecným definíciám epistemickej modálnosti a evidenciality, a v druhej kapitole evidencialite v japončine, kde sa v samostatných podkapitolách budem venovať japonským evidenciálnym markerom jó, mitai, rašii, só a -só. V tretej kapitole predstavujem spôsob práce s dátami a vo štvrtej kapitole popisujem výsledky výskumu.

Abstract: The aim of this thesis is to find out, whether there are any tendencies while translating given japanese evidential markers into Slovak. I set this goal based on the fact, that while in Japanese, evidentiality is expressed mostly grammatically, in Slovak, on the other hand, it is expressed lexicaly od parafrastically.But since evidentiality is not spoken about in Slovak linguistics, it is difficult to state this as a fact.I conducted a research where I analyzed this problem. In the research I found out, that evidential markers can be translated by a wide variety of expressions, while there is no Slovak expression, which would define the meaning of each Japanese evidential marker. In the first chapter I write about general definitions of epistemic modality and evidentiality. In the second chapter I write about evidentiality in Japanese, where in separate sub-chapters I describe Japanese evidential markers yo, mitai, rashii, so and -so. In the third chapter I describe metodology of the research and in the fourth chapter I present the results of the research.

Klíčová slova: japončina, slovenčina, evidencialita, evidenciálne markery, preklad

Jazyk práce: čeština

  • Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 27. 6. 2018

Obhajoba závěrečné práce

  • Vedoucí: Mgr. Halina Zawiszová

Citační záznam

Citace dle ISO 690: LaTeX | HTML | text | BibTeX | Wikipedie

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
https://stag.upol.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=210020 Odkaz na soubor do lokálního úložiště instituce
thesis thesis
Jak jinak získat přístup k textu

Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakulta

Jak správně citovat práci

CACARA, Dušan. Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny.. Olomouc, 2018. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta

Relevantní odkazy 


Nahoru | Aktuální datum a čas: 21. 2. 2019 23:17, 8. (sudý) týden

Soukromí

Kontakty: theses(zavináč/atsign)fi(tečka/dot)muni(tečka/dot)cz