Vliv simulovaného prostředí sportovního komentátora na výkon tlumočníka – Josef TETOUR
Josef TETOUR
Bachelor's thesis
Vliv simulovaného prostředí sportovního komentátora na výkon tlumočníka
The effect of a simulated sports commentator environment on interpreter performance
Abstract:
Práce si dala za úkol zkoumat dopad simulovaného tlumočení sportovního komentátora na výkon tlumočníka. V teoretické části se zaměřila na literaturu zabývající se profesí sportovního komentátora, odborností vyžadovanou v této roli a nároky, které jsou na tyto pozice kladeny v médiích a při živých přenosech. Dále popisuje požadavky, které jsou kladeny na tlumočníky v oblasti médií a v následující kapitole …moreAbstract:
The thesis set out to investigate the impact of simulated sports commentator interpreting on interpreter performance. The theoretical part focused on the literature dealing with the profession of sports commentator, the sprots exeprt and their roles and the demands placed on these positions in the media and in live broadcasts. It then goes on to describe the demands placed on interpreters in media …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 29. 6. 2023
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Michaela Trlifajová
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
TETOUR, Josef. Vliv simulovaného prostředí sportovního komentátora na výkon tlumočníka. Olomouc, 2023. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
English for Translators and Interpreters / English for Translators and Interpreters
Theses on a related topic
-
Narušení plynulosti v simultánním tlumočení z angličtiny do češtiny
Kateřina KUCHYŇKOVÁ -
Kognitivní kapacita a chyby v simultánním tlumočení
Pavla MIKŠÍKOVÁ -
Specifika tlumočení projevu Jany Černochové
Daniela RAUŠOVÁ -
Analýza projevů motivačního řečníka Simona Sineka a jejich následného tlumočení začínajícími tlumočníky
Iva PARÁKOVÁ -
Stres u studentů tlumočení a jak s ním pracovat
Denisa JANKŮ -
Tlumočení a překlad jako nástroj pro komunikaci společnosti a státu
David VRZAL -
Filmové tlumočení
Marie KÁCHOVÁ -
Vliv genderu na aplikaci zpětné korektury jako tlumočnické strategie při simultánním tlumočení
Lenka MISIOVÁ