Translator's Style in Three Czech Translations of Raymond Chandler – Bc. Pavel Drábek
Bc. Pavel Drábek
Master's thesis
Translator's Style in Three Czech Translations of Raymond Chandler
Translator's Style in Three Czech Translations of Raymond Chandler
Abstract:
Tato diplomová práce se zaměřuje na tři české překlady knih Raymonda Chandlera od Hedy Kovályové, Františka Jungwirtha a Josefa Škvoreckého. Jedním ze základních cílů práce je identifikovat styl překladatele na základě komparativní stylistické analýzy. Práce se soustředí na tři hlavní oblasti: oblast lexikální, syntaktickou a na jednotlivé narativní funkce. Účelem této práce je vytvořit základní referenční …moreAbstract:
The diploma thesis focuses on three early novels of Raymond Chandler and their Czech translations by Heda Kovályová, František Jungwirth and Josef Škvorecký. The aim the thesis was to define concept of translator’s style and his or her individual translating strategy by means of a closer stylistic analysis. The thesis focused on three main areas: lexis, syntax and narrative functions in an attempt …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 20. 1. 2009
Identifier:
https://is.muni.cz/th/k3s9w/
Thesis defence
- Date of defence: 30. 1. 2009
- Supervisor: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Philology / English Language and Literature
Theses on a related topic
- No theses on a related topic available.