Bc. Daria Soboleva

Bakalářská práce

Rendering of non-equivalent 19th-century tsarist Russia vocabulary in the Chinese translation of I.S. Turgenev’s “Fathers and Sons”

Rendering of non-equivalent 19th-century tsarist Russia vocabulary in the Chinese translation of I.S. Turgenev’s “Fathers and Sons”
Anotace:
Turgeněv si v Číně za léta získal poměrně velkou popularitu, ať už pro svůj jedinečný styl psaní nebo politický podtón jeho děl, který silně rezonoval s čínským publikem. Existuje několik překladů všech jeho děl, ale především - "Otců a děti". Překlad mezi tak odlišnými jazyky, jako jsou ruština a čínština, je však mimořádně náročný úkol, který nemusí být dokončen tak snadno. Ve každém jazyce a kultuře …více
Abstract:
Turgenev has gained quite a lot of popularity in China over years, whether for his unique writing style or political undertone of his works, that resonated strongly with Chinese audience. There are multiple translations of all his works, but most of all - of “Fathers and Sons”. However, translation between languages as different as Russian and Chinese is an extremely delicate task, that might not be …více
 
 
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 8. 2023

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 29. 1. 2024
  • Vedoucí: doc. Wei-lun Lu, Ph.D.
  • Oponent: Mgr. Ondřej Vicher

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta