Analýza vybraných kapitol amatérského překladu Uživatelské příručky ISO 10110 a jejich srovnání s profesionálními překlady obdobných typů textů – Mgr. Ondřej ŽŮREK
Mgr. Ondřej ŽŮREK
Bachelor's thesis
Analýza vybraných kapitol amatérského překladu Uživatelské příručky ISO 10110 a jejich srovnání s profesionálními překlady obdobných typů textů
The analysis of selected chapters from the ISO 10110 User's Guide Amateurish Translation and their comparison with professionally translated texts of a similar type
Abstract:
Cílem bakalářské práce je vytvoření analýzy amatérského překladu odborného textu z oblasti optiky a fotoniky. V teoretické části je provedena předpřekladová analýza výchozího textu, v praktické části komparativní analýza výchozího a cílového textu. Text je analyzován na všech jazykových rovinách, zvláštní důraz je kladen na rovinu lexikální a rovinu převodu symbolů, vzorců a grafických prvků. Jednotlivé …moreAbstract:
The aim of this bachelor thesis is to produce a translation analysis of a optics and photonics oriented text. The theoretical part includes a translation brief, practical part consists of the analysis of both the source and the target texts. The text is analysed on every language level, lexical level and the level of symbols, formulae and graphical elements' transfer are emphasised. Examples and own …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 18. 8. 2015
Accessible from:: 18. 8. 2015
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Michal Kubánek
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
ŽŮREK, Ondřej. \textit{Analýza vybraných kapitol amatérského překladu Uživatelské příručky ISO 10110 a jejich srovnání s profesionálními překlady obdobných typů textů}. Online. Bachelor's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Faculty of Arts. 2015. Available from: https://theses.cz/id/q6ouiy/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
ŽŮREK, Ondřej. Analýza vybraných kapitol amatérského překladu Uživatelské příručky ISO 10110 a jejich srovnání s profesionálními překlady obdobných typů textů. Olomouc, 2015. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 18.8.2015
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 18. 8. 2015 dostupné: světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY OLOMOUC
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / English for Translators and Interpreters
Theses on a related topic
-
Kognitivní, jazykové a kulturní aspekty českého překladu uměleckého díla A Clockwork Orange a scénáře filmové adaptace
Natálie Bílková -
Vývoj laminátu s hydrofilní a hydrofobní membránou a použití fleecu jako vrchního a podšívkového materiálu
Petra Harciníková -
Analýza výchozího a cílového jazyka v textech a dokumentech Evropské unie
Martina KASALOVÁ -
Analýza výchozího a cílového jazyka v textech a dokumentech Evropské unie
Martina KASALOVÁ -
Řízení výkonnosti výzkumu a vývoje s důrazem na informační podporu (v podmínkách malých a středních podniků)
Marie Kubáňková -
A Foreignizing Project Inspired by L. Venuti and a Comparative Study Based on a Translation Experiment
Vojtěch Ettler -
Komentovaný překlad ekonomického textu z oblasti pojišťovnictví
Ivana ČECHOVIČOVÁ -
Překlad psychologicko-ekonomického textu s překladatelským komentářem
Martin SVĚRÁK
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights