Practical Translation and Analysis – Mgr. Lucie Raveanová
Mgr. Lucie Raveanová
Bakalářská práce
Practical Translation and Analysis
Practical Translation and Analysis
Anotace:
Předmětem mé bakalářské práce je překlad a rozbor části knihy Roberta Fulghuma Ach jo s podtitulem Některé postřehy z obou stran ledničky. První část obsahuje můj překlad. Část druhá je teoretická a zahrnuje rozbor překladatelských problémů a záludností, které se objevily v průběhu překladu.Abstract:
In my bachelor thesis, I translated and analysed a part of the book Uh-Oh: Some Observations from Both Sides of the Refrigerator Door. The thesis consists of two parts. The first one comprises my actual translation of the book. The second section includes the theoretical part and deals with particular problems and complications that occured in translation.
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 9. 5. 2008
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/kzz5t/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 12. 6. 2008
- Vedoucí: Mgr. Martin Němec, Ph.D.
- Oponent: PhDr. Tamara Váňová
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Pedagogická fakultaMasarykova univerzita
Pedagogická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Specializace v pedagogice / Pedagogické asistentství anglického jazyka a literatury pro základní školy
Práce na příbuzné téma
-
Překlad a analýza textu - Možná (možná ne) od Roberta Fulghuma
Lucie Křivánková