Mgr. Kateřina Osinová

Diplomová práce

Roman für Frauen von Michal Viewegh, Vergleich des Originals mit der deutschen Übersetzung von Johanna Posset und Hanna Vintr, Analyse der Phraseologismen im Werk

Roman für Frauen by Michal Viewegh Comparison of the Czech original title Román pro ženy with the German translation Roman für Frauen, analysis of idioms
Abstract:
The aim of this thesis is to compare German idioms in the publication by Michal Viewegh "Román pro ženy" with the German translation by Johanna Posset and Hanna Vintr "Roman für Frauen". The thesis is divided into two parts. The first part presents definitions of the key concepts regarding the topic of phraseology and translation. And the second one is based on an analysis of 101 German idioms. The …více
Abstract:
Cílem této magisterské diplomové práce je srovnat frazémy v díle Michala Viewegha "Román pro ženy" s německým překladem od Johanny Posset a Hanny Vintr "Roman für Frauen". Práce je rozdělena do dvou částí. V první části uvádím definice hlavních frazeologických pojmů a zabývám se teorií překladu. V druhé části následuje kompletní analýza 101 vybraných frazeologismů. Součástí praktické části je anketa …více
 
 
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 23. 8. 2013

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 11. 9. 2013
  • Vedoucí: doc. PhDr. Jiřina Malá, CSc.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta