Problematika audiovizuálního překladu humoru: Tvorba titulků k představení L'Autre C'Est Moi Gada Elmaleha – Agáta STOSZKOVÁ
Agáta STOSZKOVÁ
Bachelor's thesis
Problematika audiovizuálního překladu humoru: Tvorba titulků k představení L'Autre C'Est Moi Gada Elmaleha
Issues in Audiovisual Translation of Humour: Subtitling Gad Elmaleh's Show L'Autre C'Est Moi
Abstract:
Tato bakalářská práce se zabývá problematikou audiovizuálního překladu humoru. V rámci bakalářské práce jsou nastíněny základní postupy a problematika překladu jak obecného, tak audiovizuálního. Práce se dále zabývá charakteristikou humoru a definováním základních principů, na kterých humor funguje. Na základě definování doporučených postupů při překladu humoru je zpracována praktická část, která obsahuje …moreAbstract:
The bachelor thesis deals with the issues in audiovisual translation of humour. It outlines basic methods and issues of general and audiovisual translation. Furthermore, it focuses on the characteristics of humor and the definition of basic principles of functioning of humor. The practical part includes the translation of the chosen scenes from Gad Elmaleh's show L'Autre C'Est Moi. It is worked out …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 7. 5. 2015
Accessible from:: 7. 5. 2015
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Kristýna Křeháčková
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
STOSZKOVÁ, Agáta. \textit{Problematika audiovizuálního překladu humoru: Tvorba titulků k představení L'Autre C'Est Moi Gada Elmaleha}. Online. Bachelor's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Philosophical Faculty. 2015. Available from: https://theses.cz/id/r8gcbz/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
STOSZKOVÁ, Agáta. Problematika audiovizuálního překladu humoru: Tvorba titulků k představení L'Autre C'Est Moi Gada Elmaleha. Olomouc, 2015. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 7.5.2015
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 7. 5. 2015 dostupné: světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC
Philosophical FacultyBachelor programme / field:
Philology / English Philology - French Philology
Theses on a related topic
-
Překladatelské postupy a jejich aplikace při překladu audiovizuálních reklam
Marek ŠPANIEL -
Audiovizuální překlad humoru v současných francouzských komediích
Veronika Vanerová -
Komparativní analýza profesionálních a amatérských titulků k sitcomu How I Met Your Mother se zaměřením na překlad humoru
Kristýna TURSKÁ -
Překlad humoru v muzikálu Shrek
Martin MALÍK -
Analýza úskalí překladu a převádění humoru britského seriálu Červený trpaslík
Michaela ORSÁGOVÁ -
Analýza převodu humoru a slovních hříček u profesionálních a amatérských titulků seriálu Brooklyn Nine-Nine
Jolana VAŘÁKOVÁ -
Převod humoru v divadelní hře Záskok
Aneta MITRENGOVÁ -
Analýza úskalí překladu a převádění humoru britského seriálu Červený trpaslík
Michaela ORSÁGOVÁ
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights