Mgr. Iva Trhlíková

Diplomová práce

Překlad povídek Iriny Borisovové, rozbor překladu

Anotace:
Diplomová práce se skládá ze trí hlavních cástí. První cást se zabývá problematikou teorie prekladu, napr. dejinami ceského prekladu, prekladatelským procesem, kvalitou prekladu, kvalifikací prekladatele. Druhou cást tvorí vlastní preklad dvaceti sedmi povídek Iriny Borisovové z knihy Opravdu rostou takové hrušky? do ceštiny. Ve tretí cásti následuje rozbor problematických slov a slovních spojení.
Abstract:
My diploma work consists of three main parts. First part: the theory of the translation history of czech translation, action of translation, a quality of the translation, the qualification of the translator. Second part: the translation of twenty seven stories of Irina Borisova from the book Are there really pears like that? to czech. Third part: an analysis of the translation.
 
 
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 29. 5. 2006

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 29. 5. 2006
  • Vedoucí: doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Pedagogická fakulta