Problematika českého překladu seriálu Přátelé – Natálie BENEŠOVÁ
Natálie BENEŠOVÁ
Bachelor's thesis
Problematika českého překladu seriálu Přátelé
Abstract:
V bakalářské práci se zabývám americkým seriálem Přátelé a vývojem jeho českého překladu. Nejprve se zaměřím na audiovizuální překlad všeobecně, poté zmíním stručný děj a hlavní postavy seriálu. V další části se věnuji první a poslední sérii, kde porovnávám anglickou a českou verzi scénáře a na uvedených příkladech ukazuji nesrovnalosti i nezbytné úpravy, které byly provedeny za účelem lepšího porozumění …moreAbstract:
The bachelor thesis focuses on the Czech translation of an American television series Friends. Firstly, I briefly describe the process of audiovisual translation, than I introduce the TV show its plot and main characters. The next part includes the analysis of the first and the last season; I provide examples of difficulties in translating English dialogues to Czech. The goal of the thesis is to prove …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 30. 7. 2018
Thesis defence
- Supervisor: doc. PhDr. Ladislav Nagy, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
BENEŠOVÁ, Natálie. \textit{Problematika českého překladu seriálu Přátelé}. Online. Bachelor's thesis. České Budějovice: University of South Bohemia in České Budějovice, Faculty of Arts. 2018. Available from: https://theses.cz/id/row1sc/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
BENEŠOVÁ, Natálie. Problematika českého překladu seriálu Přátelé. Č. Budějovice, 2018. bakalářská práce (Bc.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH, Filozofická fakultaUNIVERSITY OF SOUTH BOHEMIA IN ČESKÉ BUDĚJOVICE
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / BOH-AJL (16)
Theses on a related topic
-
Cultural clashes in understanding humour. Sitcom script in translation.
Petra ŘEHOLOVÁ -
Linguistic Analysis of Wordplay in the Friends Sitcom
Jana KUCHAŘOVÁ -
Jak ovlivňují kulturní rozdíly překlad seriálů
Romana Plecová
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights