Martin GURNÍK

Bakalářská práce

Rozdíly v překladu vlastních jmen v českém a slovenském překladu Harryho Pottera

Differences in Czech and Slovak translation of Harry Potter according to the proper nouns
Abstract:
Thesis concentrates on translation methods used by czech and slovak translations of Harry Potter and comparison of them
Abstract:
Práce si klade za úkol prozkoumat překladatelské metody užité při překladu Harryho Pottera v českém a slovenském jazyce a jejich následné porovnání
 
 
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 25. 6. 2014
Zveřejnit od: 25. 6. 2014

Obhajoba závěrečné práce

  • Vedoucí: Mgr. Jana Kořínková, Ph.D.

Citační záznam

Jak správně citovat práci

GURNÍK, Martin. Rozdíly v překladu vlastních jmen v českém a slovenském překladu Harryho Pottera. Olomouc, 2014. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Pedagogická fakulta

Plný text práce

Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 25.6.2014

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • Soubory jsou od 25. 6. 2014 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Pedagogická fakulta
 
Název
Vložil
Vloženo
Práva
Theses rtbolf rtbolf/2
25. 6. 2014
Složky
Soubory
MARKLOVÁ, E.
26. 6. 2014
  • Co je jinak přidání souboru

    Soubor nebo složku lze nahrát pomocí tlačítka Přidat.
  • Co je jinak další operace se soubory

    Podrobnosti lze zjistit označením příslušného řádku.
  • Co je jinak pohled pro experty

    Pro častou práci je možné zvolit režim Více možností.
  • Co je nové vyhledávání souborů

    Vyhledávaný výraz můžete zadat přímo do adresního řádku.
  • Co je nové rychlý přístup k souborům

    Pomocí funkce Nedávné je možné se rychle vrátit k právě prohlíženým souborům. Oblíbené soubory je také možné označit Hvězdičkou.
  • Co se chystá

    Připravujeme další vylepšení pro mobilní zařízení.