Übersetzungsanalyse der Kurzgeschichte "Ja, mein Engel" von Marie Luise Kaschnitz – Mgr. Jana Melkusová
Mgr. Jana Melkusová
Bakalářská práce
Übersetzungsanalyse der Kurzgeschichte "Ja, mein Engel" von Marie Luise Kaschnitz
Marie Luise Kaschnitz: Ja, mein Engel - A Translation and Analysis
Abstract:
In the centre of the bachelor thesis is my own translation of the short tale „Ja, mein Engel.“ The theoretical part is focused on translatology, the qualities of a translation, namely equivalence and adequacy, and on translation processes. The theory is then applied to specific passages of the translation in the practical part.Abstract:
Ve své bakalářské práci se zabývám analýzou vlastního překladu krátké povídky „Ja, mein Engel.“ Teoretická část je zaměřena na translatologii, vědou jako takovou; vlastnosti překladu, konkrétně ekvivalenci a přiměřenos; a na překladatelské metody. Ty pak aplikuji v praktické části na konkrétní pasáže z překladu.
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 18. 12. 2008
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/o0vzy/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 5. 2. 2009
- Vedoucí: doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Pedagogická fakultaMasarykova univerzita
Pedagogická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Specializace v pedagogice / Lektorství cizího jazyka - německý jazyk
Práce na příbuzné téma
-
The role of trainees during the Czech Presidency of the Council of the EU and the involvement of the staff of the Permanent Representation of the Czech Republic to the EU in public administration after the Presidency.
Daniel Houdek -
Audiovisual translation: selected aspects of webinar translation from Czech into English
Martina HAMILTON -
A New Translation of Selected Songs from Musical \kur{The Phantom of the Opera} and a Comparison with a Professional Translation
Anita Smržová -
The Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure
Lukáš MATLAK -
Translation Process Research with Eye-tracking and Key-logging
Tomáš Řádek -
Translation of the theatre of the absurd
Petra Coufalová -
Song Translation Strategies: An Analysis of Selected Songs from the Musical Mamma Mia!
Tereza Metyšová -
Translation Process for the Czech Dubbing of the Red Dwarf Series
Natálie Krejčířová