Jiří Fiedler

Bakalářská práce

Translating Humor in The Black Adder

Abstract:
Tato práce se zabývá překladem humoru, jehoţ problematiku sleduje v kontextu britského komediálního seriálu Černá zmije. Obsahuje stručnou charakteristiku hlavních rysů britského humoru a přehled jeho moderního vývoje, dále pak teoretickou část, jeţ zkoumá metodiku a úskalí překladu humoru, a také praktickou část, která analyzuje překlad humoru ve vybraných úryvcích ze scénáře seriálu.
Abstract:
This paper deals with translation of humor and explores the issue within the Black Adder series. It contains an outline of the characteristic features of British humor and its recent history, a theoretical part, which examines issues of humor translation, and, lastly, a practical part, which analyzes how humor is translated in selected excerpts from the series script.
 
 
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 24. 6. 2013

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 30. 8. 2013
  • Vedoucí: prof. PhDr. Bohuslav Mánek, CSc.

Citační záznam

Jak správně citovat práci

Fiedler, Jiří. Translating Humor in The Black Adder. Pardubice, 2013. bakalářská práce (Bc.). Univerzita Pardubice. Fakulta filozofická

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • nikomu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Univerzita Pardubice, Fakulta filozofická

Univerzita Pardubice

Fakulta filozofická

Bakalářský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk pro odbornou praxi

Práce na příbuzné téma

  • Žádné práce na příbuzné téma.