Bc. Jitka Vokráčková

Diplomová práce

Sous-titrage de l’argot commun des jeunes des cités vers le tchèque : traducteur débutant et le retour du premier public

Subtitling common slang of urban youth into Czech: a novice translator and the return of the first audience
Abstract:
This thesis aims to outline the most common mistakes made by student-beginner translators when subtitling substandard French. The thesis also provides an audience perspective on subtitling, allowing the reader to understand audience preferences. The material used is based on student translations from the past few years on the animated series Lascars and the students' design of subtitles and their evaluation …více
Abstract:
Cílem práce je nastínit nejčastější chyby, které při titulkování substandardní francouzštiny dělají studenti-začínající překladatelé. Práce zároveň přináší divácký pohled na titulky a umožňuje tak čtenáři získat povědomí o preferencích diváků. Materiálovým východiskem se staly studentské práce z uplynulých let na animovaném seriálu Lascars a vlastní návrh titulků a jejich evaluace diváky na úvodní …více
 
 
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 6. 2022

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 5. 9. 2022
  • Vedoucí: doc. PhDr. Alena Polická, Ph.D.
  • Oponent: PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta