Yorkshire Dialect of The Secret Garden in Czech and Slovak Translations – Bc. Barbora Husáriková
Bc. Barbora Husáriková
Master's thesis
Yorkshire Dialect of The Secret Garden in Czech and Slovak Translations
Yorkshire Dialect of The Secret Garden in Czech and Slovak Translations
Anotácia:
Tato magisterská diplomová práce se zaměřuje na román Tajemná zahrada, příběh, v němž hraje důležitou roli yorkshirský dialekt. Cílem této práce je zhodnotit použití dialektu v románu a jeho filmové adaptaci a analyzovat práci s dialektem ve slovenském a českém překladu románu, a taky v slovenském a českém dabingu filmového zpracování románu. Teoretická část se věnuje samotnému románu a taky představuje …viacAbstract:
The aim of this master thesis is to review the use of the Yorkshire dialect in the novel and its film adaptation, and to analyze the treatment of the dialect in the Slovak and the Czech translations of the novel, as well as in the Slovak and the Czech dubbed versions of the film. The theoretical part provides background on the novel itself and presents the characteristic features of the Yorkshire dialect …viac
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 31. 5. 2021
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/ag5ch/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 29. 6. 2021
- Vedúci: PhDr. Kateřina Tomková, Ph.D.
- Oponent: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Philology / English Language and Literature
Práce na příbuzné téma
-
Mary Lennox Across Time: Female Representation in Three Film Adaptations of The Secret Garden
Ivana Lišková -
Translation Process for the Czech Dubbing of the Red Dwarf Series
Natálie Krejčířová -
Cultural Substitution in the Dubbing Translation of The Simpsons
Barbora Vágnerová -
Specifics of Dubbing Translation: Analysis of Romeo and Juliet by Olga Walló
Alžběta Matoušková -
Subtitles and Dubbing: Translation in the TV Series "The Big Bang Theory"
Eliška Kratochvílová -
Dialects of English and their translation in the Czech dubbing industry
Milan KOVALČÍK -
Subtitles vs. Dubbing: Analysis of Differences in Translation in the TV Series "2 Broke Girls"
Michaela Privrelová -
Subtitles vs. Dubbing: Approaches to Translation of Swear Words and Slang in Film
Sofie Ferklová