Vlastní jména v české a chorvatské verzi překladu knihy Harry Potter a Kámen mudrců – Bc. Jana Krohová
Bc. Jana Krohová
Master's thesis
Vlastní jména v české a chorvatské verzi překladu knihy Harry Potter a Kámen mudrců
Proper Names in Czech and Croatian Translation of the Book Called Harry Potter and the Philosopher's Stone
Abstract:
Tato diplomová magisterská práce se zabývá analýzou překladu vlastních jmen a neologismů, jež se vyskytují v knize Harry Potter a Kámen mudrců. Práce se zaměřuje na morfologické a translatologické hledisko vlastních jmen v českém a chorvatském překladu knihy. Uvedena je také četnost výskytu přeložených vlastních jmen v porovnání s jejich výchozími tvary, a to v obou jazycích.Abstract:
This diploma thesis analyzes the translation of proper names and neologisms which are found in the book called Harry Potter and the Philosopher's Stone. It is focused mainly on the morphological and the translatological aspect of proper names in the Czech and Croatian translation of the book. The frequency of translated proper names in comparison with their English forms in both languages is also mentioned …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 11. 5. 2011
Identifier:
https://is.muni.cz/th/m4toj/
Thesis defence
- Date of defence: 21. 6. 2011
- Supervisor: Mgr. Mirna Stehlíková Durasek
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Philology / Croatian Language and Literature
Theses on a related topic
-
J. K. Rowling's inspirations in particular children's literature works for Harry Potter and the Philosopher's Stone
Eliška KŘÍŽOVÁ -
Humour in Contemporary Children's Literature
Alžběta Šimečková -
Fat Shaming in Children's Literature
Veronika Jirků -
The Deathly Hallows Unveiled: Exploring Mortality and Power in Children's Literature
Jiří Dedek -
Usage of Diminutives and Augmentatives in translations of Children's Literature
Barbora Stenglová -
Racial Issues in Theodor's Geisel selected children's books
Kateřina Pešáková -
Translating Nonsense in Roald Dahl's Children's Books
Vendula Srničková -
Death in Children's Literature
Tereza Prokopová