The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson – Mgr. Bc. Sabina ŠTĚPÁNKOVÁ
Mgr. Bc. Sabina ŠTĚPÁNKOVÁ
Diplomová práce
The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson
The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson
Abstract:
This M.A. thesis entitled "The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson" aims to apply the translation quality assessment approach on the Czech translation of the thriller The President is Missing which was voted the worst translation of the year 2018 by the Czech Literary Translators' Guild. By employing …víceAbstract:
Tato diplomová práce na téma "The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson" si klade za cíl aplikovat teoretické metody hodnocení kvality překladu na český překlad thrilleru Pohřešuje se prezident, který byl Obcí překladatelů zvolen nejhorším překladem roku 2018. Na základě přístupu k translatologické …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 7. 2021
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Helena Lohrová, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
ŠTĚPÁNKOVÁ, Sabina. \textit{The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson}. Online. Diplomová práce. České Budějovice: Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Filozofická fakulta. 2021. Dostupné z: https://theses.cz/id/thgarh/.
Jak správně citovat práci
ŠTĚPÁNKOVÁ, Sabina. The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson. Č. Budějovice, 2021. diplomová práce (Mgr.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH, Filozofická fakultaJIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Překladatelství anglického jazyka - Překladatelství francouzského jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Vazební spojení ve vybraných povídkách Ludmily Petruševské
Michaela Čevelová -
Dawn French: A tiny bit marvellous - překlad a analýza
Eva Hašková -
Rusko-česká textová a jazyková ekvivalence propriálního lexika
Stanislava Špačková -
Vyjadřování koreferenčních vztahů a vztahů sémantické ekvivalence v textu odborného stylu
Markéta HÖLCLOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva