Les procédés traductologiques choisis en fonction du destinataire dans différents textes journalistiques – Bc. Zuzana Holcmanová
Bc. Zuzana Holcmanová
Diplomová práce
Les procédés traductologiques choisis en fonction du destinataire dans différents textes journalistiques
Translation processes selected with regard to the recipient in different journalistic texts
Abstract:
The diploma thesis studies translation of several thematically different articles from various French periodicals. The thesis is divided into three main parts. The first part introduces the topic of the thesis, selected magazines and articles. The second part contains the translation and the third part presents an analysis of translation processes, lexical and stylistic analysis.Abstract:
Magisterská diplomová práce se zabývá překladem několika tematicky odlišných článků různých francouzských periodik. Práce je rozdělena do tří hlavních částí. První část představuje téma práce, vybraná periodika a články. Druhá část obsahuje samotný překlad a třetí část předkládá analýzu překladatelských postupů, lexikální a stylistickou analýzu.
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 11. 12. 2012
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/ywfsl/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 29. 1. 2013
- Vedoucí: PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D.
- Oponent: PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
HOLCMANOVÁ, Zuzana. \textit{Les procédés traductologiques choisis en fonction du destinataire dans différents textes journalistiques}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2012. Dostupné z: https://theses.cz/id/tm682k/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství francouzského jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Translation of a previously untranslated non-literary English text to Czech language, translation commentary and text analysis
Sebastiana LAŠUTOVÁ -
Learner Translation Corpora in Translation Teaching: CELTraC Analysis and Applications
Kristýna Štěpánková -
The Diary of a Wimpy Kid - An analysis of the English-Czech Translation
Kateřina Pastyříková -
Text analysis and translation commentary: translation of a literary text into English
Kateřina DOMONKOSOVÁ -
Translation of Names and Proper Names in Terry Pratchett's Works from Discworld
Stanislav Chvíla -
Operational (A)symmetry in Bidirectional Translation of Reporting Verbs
Anežka Schreibová -
Překladatelské postupy a jejich aplikace při překladu audiovizuálních reklam
Marek ŠPANIEL -
Translation of Subtitles: Comparison of an Amateur and a Professional Translation
Markéta Stašková