Translating Sociolect in the Works of Charles Dickens – Bc. Tereza Rotterová
Bc. Tereza Rotterová
Diplomová práce
Translating Sociolect in the Works of Charles Dickens
Translating Sociolect in the Works of Charles Dickens
Anotace:
Předmětem této diplomové práce je rozbor přístupů k překládání sociolektu v českých překladech tří románů Charlese Dickense, Kronika Pickwickova klubu, David Copperfield a Ponurý dům. Teoretická část se zabývá přístupy k překladu sociolektu a zároveň rozvrstvením jazykových forem v obou jazycích. V praktické části jsou promluvy jednotlivých postav podrobeny detailnímu rozboru, na jehož základě jsou …víceAbstract:
The aim of this diploma thesis is to analyze Czech translations of three novels by Charles Dickens, The Posthumous Papers of the Pickwick Club, David Copperfield and Bleak House, in terms of translation strategies that were adopted by the translators when translating sociolect. In the theoretical part, the thesis deals with approaches to translating sociolect as well as the differences in stratification …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 25. 5. 2017
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/o3586/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 19. 6. 2017
- Vedoucí: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství anglického jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Code Choice and Code-Switching in Red Dwarf and its Czech Translation
Tereza Mlčáková -
Charles Dickens' A Christmas Carol: A Comparison of Two Czech Translations
Monika BÁRTOVÁ -
Dickens's Oliver Twist: Translation Analysis
Veronika Krůzová