Bc. Katrin Střihavková

Master's thesis

Altijd een mislukking: De vertaalproblemen en -strategieën bij het vertalen van de postmoderne roman

Always a Failure: Translation Problems and Strategies in Translating the Postmodern Novel
Abstract:
Tato diplomová práce zkoumá specifické problémy překladu postmoderní literatury, jež ilustruje na úryvcích z románu Zwerm vlámského spisovatele Petera Verhelsta. Teoretická část se zabývá moderními překladatelskými teoriemi a problematickými prvky postmodernismu. V praktické části jsou poznatky překladatelských strategií aplikovány na samotný překlad. Cílem práce je zjistit, zda je možné překládat …more
Abstract:
This thesis deals with the translation of postmodern literature. The analysis is based on translation theories and strategies suggested by Andrew Chesterman, Diederik Grit, Di Jin, Dagmar Knittlová, Jiří Levý, Willy Vandeweghe and other translation theorists. The results are presented by means of translating excerpts of Peter Verhelsts novel Zwerm into Czech. This thesis aims to investigate whether …more
 
 
Language used: Dutch
Date on which the thesis was submitted / produced: 2. 12. 2015

Thesis defence

  • Date of defence: 21. 1. 2016
  • Supervisor: Mgr. Marta Kostelecká, Ph.D.
  • Reader: Mgr. Sofie Rose-Anne W. Royeaerd, M.A.

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta