La traducción de videojuegos: Análisis de las traducciones del juego Blasphemous – Daniel BASEGGIO
Daniel BASEGGIO
Bachelor's thesis
La traducción de videojuegos: Análisis de las traducciones del juego Blasphemous
Translation of video games: Analysis of the translations of the game Blasphemous
Abstract:
The objective of this bachelor's thesis is to compare the level of localization of the original spanish version of the videogame Blasphemous with its italian and english translations. Specifically, we will focus on religious terminology, as faith is a major source of inspiration for the game, and also a commonly localized element. The initial hypothesis was that the majority of expressions will be …viacAbstract:
Cílem této práce je porovnat míru lokalizace původní španělské verze počítačové hry Blasphemous s překlady do italštiny a angličtiny. Konkrétně se zaměříme na náboženskou terminologii, jelikož víra je hlavní inspirací hry a také často lokalizovaný prvek videoher. Počáteční hypotéza byla, že většina výrazů bude lokalizována skrz překlad, mezitím co prvky nahrazené jiným, více kulturně specifickým názvem …viac
Jazyk práce: Spanish
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 6. 2024
Zverejniť od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: Mgr. Petr Šlechta, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
BASEGGIO, Daniel. La traducción de videojuegos: Análisis de las traducciones del juego Blasphemous. Ostrava, 2024. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsBachelor programme / odbor:
Spanish philology / Sj-Aj Bc