Chorvatské literární překlady v českém prostředí od roku 1990 – Mgr. Radka Frýzová
Mgr. Radka Frýzová
Bakalářská práce
Chorvatské literární překlady v českém prostředí od roku 1990
Croatian literary translations in Czech environment since 1990
Anotace:
Cílem této bakalářské diplomové práce je recepce chorvatských literárních překladů v českém prostředí od roku 1990. Hlavním úkolem je podat srozumitelný a přehledný souhrn vývoje překladů chorvatských literárních děl u nás od roku 1990. Práce se zabývá zpracováním českých knižních překladů chorvatských literárních děl z oblasti prózy, poezie i dramatu. Časopisecké překlady jsou uvedeny jen na některých …víceAbstract:
The aim of this bachelor work is reception of Croatian literary translations in Czech environment since 1990. I deal with processing of Czech book translations of Croatian literary works in the sphere of prose, poetry and drama. In the centre of attention was introducing with titles, in need also with authors, followed by reaction of Czech critique of publication of these books and its review.
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 17. 2. 2009
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/gecxe/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 13. 2. 2009
- Vedoucí: doc. PhDr. Václav Štěpánek, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Chorvatský jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Marketing strategies and Management of economic risk in small businesses in the Czech business environment
Boutaina Boukhal -
Bilingualism and Interference: A Corpus-based Linguistic Analysis of Bilingual Children’s Speech in a Czech-English Environment
Lucie Olijnyková -
Convergence of developed countries: the example of Czech Republic and Norway since 1990
Eliška Vrabcová -
Australian asylum policies since the 1990s and their reasons and consequences
Darina Blaštíková -
Převod Hrabalova literárního stylu v překladu - přirovnání v anglických překladech
Lucie ŠOSTOKOVÁ -
Explicitační posuny v českých literárních překladech
Dagmar Šťastná -
Humor Divadla Járy Cimrmana - v českém originále a v anglickém překladu vybraných her
Iva MATĚJÍČKOVÁ -
Divadelní hry Jeana-Paula Sartra v českých překladech a na českých scénách
Tereza ROUČKOVÁ