Archaismy v Novém občanském zákoníku a jejich překlad do Francouzského jazyka – Bc. Markéta KRAUSOVÁ
Bc. Markéta KRAUSOVÁ
Diplomová práce
Archaismy v Novém občanském zákoníku a jejich překlad do Francouzského jazyka
Archaisms in the New Civil Code and their translation into French Language
Anotace:
Tématem této diplomové práce jsou archaismy v novém občanském zákoníku a jejich překlad do francouzského jazyka. Teoretická část práce se věnuje právnímu jazyku, zvláště pak právním termínům, archaismům, novému občanskému zákoníku, právnímu překladu a překladatelským postupům. Teoretické část popisuje prováděný výzkum a analyzuje vybrané archaismy a jejich ekvivalenty z textu francouzského překladu …víceAbstract:
This thesis is concerned with archaisms in the Czech Civil Code and their translation into French. The theoretical part of deals with legal language, in particular legal terms, archaisms, the Czech Civil Code, legal translation, and translation methods. The theoretical part describes the research and analysis of selected archaisms and their equivalents from the text of the French translation of the …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 28. 7. 2023
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: JUDr. Mgr. Ivo Petrů, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
KRAUSOVÁ, Markéta. \textit{Archaismy v Novém občanském zákoníku a jejich překlad do Francouzského jazyka}. Online. Diplomová práce. České Budějovice: Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Filozofická fakulta. 2023. Dostupné z: https://theses.cz/id/vnvv8i/.
Jak správně citovat práci
KRAUSOVÁ, Markéta. Archaismy v Novém občanském zákoníku a jejich překlad do Francouzského jazyka. České Budějovice, 2023. diplomová práce (Mgr.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH, Filozofická fakultaJIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství / Překladatelství anglického jazyka - překladatelství francouzského jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Jazykové šablony v Novém občanském zákoníku a jejich překlad do francouzského jazyka.
Kristýna JURIŠOVÁ -
Kolokace v Novém občanském zákoníku a jejich překlad do francouzského jazyka.
Barbora BALDÍKOVÁ -
PROBLEMATIKA PŘEKLADU PRÁVNÍ TERMINOLOGIE NOVÉHO OBČANSKÉHO ZÁKONÍKU DO RUSKÉHO JAZYKA SE ZAMĚŘENÍM NA TERMÍNY PRÁVA ZÁVAZKOVÉHO
Jitka STUDENÁ -
Vybraná neekvivalentní terminologie Nového občanského zákoníku a strategie překladu do francouzštiny.
Vy Linh VUONG -
Romanismy v terminologii Nového občanského zákoníku a jejich francouzské ekvivalenty
Kateřina HODKOVÁ -
Vybraná neekvivalentní terminologie Nového občanského zákoníku a strategie překladu do francouzštiny.
Vy Linh VUONG -
Romanismy v terminologii Nového občanského zákoníku a jejich francouzské ekvivalenty
Kateřina HODKOVÁ -
Terminologie nového občanského zákoníku z oblasti vlastnického práva a analýza ekvivalentního vyjádření ve francouzštině
Karolína NEMČOKOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva