Traduçao comentada do conto de fadas Ismael e Chopin de Miguel Sousa Tavares – Kateřina HENCLOVÁ
Kateřina HENCLOVÁ
Bakalářská práce
Traduçao comentada do conto de fadas Ismael e Chopin de Miguel Sousa Tavares
Miguel Sousa Tavares: Ismael and Chopin, commented translation to czech
Abstract:
The aim of this thesis is translation of fairy tale written by Miguel Sousa Tavares. It conteins the theory of fairy tales which are divided into folc fairy tales and authorial. It presents main characteristics of fairy tales. It helps us to clasify Ismael and Chopin as authorial fairy tale.Abstract:
O presente trabalho apresenta uma traduçao do escritor Miguel Sousa Tavares. O objetivo do trabalho é traduçao e depois apresentaçao dos contos de fadas como género litrário. Mencionámos uma divisao dos contos e as suas características que ajudaram para a classificaçao do conto moderno Ismael e Chopin.
Jazyk práce: portugalština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 22. 8. 2017
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Kateřina Ritterová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
HENCLOVÁ, Kateřina. Traduçao comentada do conto de fadas Ismael e Chopin de Miguel Sousa Tavares. Olomouc, 2017. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Španělská filologie - Portugalská filologie
Práce na příbuzné téma
Název
Vložil
Vloženo
Práva
Složky
Soubory
MARKLOVÁ, E.
23. 8. 2017