Mgr. Zdeňka Kohoutková

Diplomová práce

Analiza prevoda frazemov iz slovenščine v češčino v romanu A. E. Skubica Grenki med.

Analisis of the translation of phrasemes from czech language to slovenian language in the novel A. E. Skubic The Bitter Honey.
Abstract:
How to translate phrasemes, typical feature of each language? Is it easy or we can have any dificulties? This is the main point of this diploma thesis. The analysis is conducted on the novel of contemporary Slovenian writer Andrej E. Skubic - Bitter Honey, which is in Czech language translated by a translator Petr Mainuš. In the analysis we will deal with idioms that are original - in Slovene language …více
Abstract:
Jak přeložit frazémy, které jsou tak specifickým znakem každého jazyka? Je to jednoduché nebo můžeme narazit na nějaký zádrhel? To je hlavní otázka této diplomové práce. Analýza je provedena na románu současného slovinského spisovatele Andreje E. Skubice - Hořký med, který do češtiny přeložil překladatel Petr Mainuš. V analýze se budeme zabývat frazémy, které jsou originálu - ve slovinštině a v jazyce …více
 
 
Jazyk práce: slovinština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 2. 7. 2013

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 20. 9. 2013
  • Vedoucí: Mgr. Mateja Kosi

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta