Mgr. Zdeňka Kohoutková

Master's thesis

Analiza prevoda frazemov iz slovenščine v češčino v romanu A. E. Skubica Grenki med.

Analisis of the translation of phrasemes from czech language to slovenian language in the novel A. E. Skubic The Bitter Honey.
Abstract:
How to translate phrasemes, typical feature of each language? Is it easy or we can have any dificulties? This is the main point of this diploma thesis. The analysis is conducted on the novel of contemporary Slovenian writer Andrej E. Skubic - Bitter Honey, which is in Czech language translated by a translator Petr Mainuš. In the analysis we will deal with idioms that are original - in Slovene language …more
Abstract:
Jak přeložit frazémy, které jsou tak specifickým znakem každého jazyka? Je to jednoduché nebo můžeme narazit na nějaký zádrhel? To je hlavní otázka této diplomové práce. Analýza je provedena na románu současného slovinského spisovatele Andreje E. Skubice - Hořký med, který do češtiny přeložil překladatel Petr Mainuš. V analýze se budeme zabývat frazémy, které jsou originálu - ve slovinštině a v jazyce …more
 
 
Language used: Slovenian
Date on which the thesis was submitted / produced: 2. 7. 2013

Thesis defence

  • Date of defence: 20. 9. 2013
  • Supervisor: Mgr. Mateja Kosi

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta