Tykání a vykání v českém dabingu filmových a seriálových adaptací Sherlocka Holmese – Barbora ČAMKOVÁ
Barbora ČAMKOVÁ
Bakalářská práce
Tykání a vykání v českém dabingu filmových a seriálových adaptací Sherlocka Holmese
T-V distinction in the Czech dubbing of Sherlock Holmes film adaptations
Anotace:
Cílem této práce je prokázat hypotézu Manuely Cookové, že se oslovení křestním jménem pojí s tykáním a oslovení příjmením s vykáním. Teoretická část shrnuje historický vývoj tykání a vykání v češtině a angličtině. Dále se práce zaměřuje na jazykové prostředky a mimojazykové parametry, které tykání a vykání doprovázejí. Praktická část obsahuje kvantitativní analýzu poměru tykání a vykání v dabingu filmových …víceAbstract:
The aim of this thesis is to prove the hypothesis of Manuela Cook that the addressing with the first name indicates T-form, and the usage of last name indicates V-form. The theoretical part presents the historical overview of T-V distinction development in Czech and English. The thesis also deals with the linguistic and extralinguistic features that accompany the T-V distinction. The practical part …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 4. 2019
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Jitka Zehnalová, Dr.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
ČAMKOVÁ, Barbora. \textit{Tykání a vykání v českém dabingu filmových a seriálových adaptací Sherlocka Holmese}. Online. Bakalářská práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2019. Dostupné z: https://theses.cz/id/w707l6/.
Jak správně citovat práci
ČAMKOVÁ, Barbora. Tykání a vykání v českém dabingu filmových a seriálových adaptací Sherlocka Holmese. Olomouc, 2019. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Vizuální verbální prvky v audiovizuálním překladu
Aneta ŠANTOROVÁ -
Vizuální verbální prvky v audiovizuálním překladu
Aneta ŠANTOROVÁ -
Signály pro volbu tykání a vykání v angličtině při překladu do češtiny: případová studie (knihy Jefferyho Deavera v knižních překladech a dabingu jejich filmových adaptací)
Barbora ČAMKOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva