David Baldacci's "Hour Game": Translation and Analysis – Bc. Lucie Palčíková
Bc. Lucie Palčíková
Bachelor's thesis
David Baldacci's "Hour Game": Translation and Analysis
David Baldacci's "Hour Game": Translation and Analysis
Abstract:
Bakalářská práce se zabývá porovnáváním dvou českých překladů stejného původního materiálu – Hrátek o hodiny Davida Baldacciho. Překlad Ivana Brože je považován za nepřesný. Bakalářská práce hledá důvody a řešení. Používá tři tištěné zdroje – původní knihu Davida Baldacciho, český překlad Ivana Brože a překlad čtyř vybraných kapitol autora této bakalářské práce. Práce oba tyto překlady jazykově analyzuje …moreAbstract:
The bachelor thesis is focused on comparing two Czech translations of the same source material – Hour Game by David Baldacci. The translation by Ivan Brož is considered to be inaccurate. The bachelor thesis seeks the reasons and solutions. Three printed sources are used – the original book by David Baldacci, the Czech translation by Ivan Brož and the author´s translation of four chosen chapters. The …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 3. 4. 2018
Identifier:
https://is.muni.cz/th/mj62s/
Thesis defence
- Date of defence: 6. 6. 2018
- Supervisor: doc. Mgr. Martin Adam, Ph.D.
- Reader: Mgr. Martin Němec, Ph.D.
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Pedagogická fakultaMasaryk University
Faculty of EducationBachelor programme / field:
Specialization in Education / Teacher Training in Foreign Languages - English Language
Theses on a related topic
-
David Baldacci's "Hour Game": Translation and Analysis
Jiřina Kapcárová -
David Baldacci's "Hour Game": Translation and Analysis
Jiřina Kapcárová -
The Canterville Ghost by Oscar Wilde - překlad a analýza
Jakub Dvořák -
Dětská literatura a její překlad: Analýza a překlad vybraných kapitol z knihy Eudory Weltyové The Shoe Bird
Taťána OCHMANOVÁ -
Barbara, dáma v černém. Translatologická analýza a překlad vybraných písňových textů
Kamila Pinková -
Analýza a překlad vybraných částí díla "The Bluest Eye" autorky Toni Morrison
Anežka Kováčová -
Překlad a analýza vybraných částí díla Harry Potter and the Methods of Rationality se zaměřením se na termíny latinského původu
Veronika Šedovičová -
Překlad a analýza právních dokumentů zabývajících se problematikou ochrany ekosystému jezera Bajkal
Zuzana Zahrádková