Převod Hrabalova literárního stylu v překladu - přirovnání v anglických překladech – Bc. Lucie ŠOSTOKOVÁ
Bc. Lucie ŠOSTOKOVÁ
Diplomová práce
Převod Hrabalova literárního stylu v překladu - přirovnání v anglických překladech
Bohumil Hrabal's Literary Style and Its Transfer in Translation - Metonymy and Metaphors in Translations into English
Anotace:
Diplomová práce se zabývá analýzou autorského stylu Bohumila Hrabala a následnou analýzou překladatelského stylu překladatelů Hrabalových děl (v našem případě Michael Henry Heim, Edith Pargeterová, Paul Wilson a James Naughton). K těmto účelům posloužilo podrobné zpracování počtů přirovnání ve výchozích a cílových textech. Na základě výsledných dat bylo možné blíže nahlédnout do stylů jednotlivých …víceAbstract:
The thesis is focused on the analysis of Bohumil Hrabal's style present in his works and the following analysis of translator's style (translators involved in translation of Hrabals works are Michael Henry Heim, Edith Pargeter, Paul Wilson and James Naughton) by using similes as a medium. The thesis is based on Jiří Levý's theory on stylistic devices in translation. The thesis is divided into theoretical …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 11. 12. 2019
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Jitka Zehnalová, Dr.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
ŠOSTOKOVÁ, Lucie. Převod Hrabalova literárního stylu v překladu - přirovnání v anglických překladech. Olomouc, 2019. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Translator’s Style in the English Translations of the Novels Saturnin and Myši Natálie Mooshabrové
Daniela Červenková -
Cultural Transfer and Style in the English Translation of Irena Dousková’s Hrdý Budžes
Hana Machalová -
The Style of the Translator in Erotic Literature
Hana Ondryášová -
Key n-grams as indicators of translators’ style in Carroll’s Alice
Tomáš Michálek -
Nůžkami a arabigumou sestavit zraňující svět
Petra James
Název
Vložil
Vloženo
Práva