Reflexe anglicismů v češtině a němčině: srovnání – Iveta LUŽNÁ
Iveta LUŽNÁ
Bakalářská práce
Reflexe anglicismů v češtině a němčině: srovnání
Reflection of Anglicism's in Czech and German Language: Comparison
Anotace:
Tato práce pojednává o slovech anglického původu v českém a německém jazyce. Materiál excerpovaný z českého tisku je rozdělen do skupin podle významu a přibližného stáří. Dále popisuje začleňování slov do domácí slovní zásoby obou jazyků - v jednotlivých druzích adaptace uvádí možné způsoby přizpůsobení, načež hledá podobnosti i odlišnosti v preferencích daných jazyků.Abstract:
This thesis deals with words with English origin in the Czech and German language. The material, excerpted of Czech daily press is divided into groups according to their meaning and approximate age. The thesis then describes the integration of words in the domestic vocabulary of both of languages - it describes the ways of the integration in various kinds of adaptation and then looks for similarities …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 17. 5. 2012
Zveřejnit od: 17. 5. 2012
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Darina Hradilová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
LUŽNÁ, Iveta. Reflexe anglicismů v češtině a němčině: srovnání. Olomouc, 2012. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 17.5.2012
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 17. 5. 2012 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Česká filologie - Německá filologie
Práce na příbuzné téma
-
Učitel jako motivační faktor k učení se němčině po angličtině
Petra Fuková -
Přejatá slova v mluvě dětí 1. stupně základní školy
Kateřina Poliachová -
Přejatá slova se zaměřením na anglicismy v současném českém lexiku
Lenka JINDRÁKOVÁ -
Praktická analýza anglických přejatých slov, kalků a jiných anglicismů v českém jazyce
Lan Anh TRANOVÁ -
Morfologická adaptace přejatých slov v chorvatštině
Marieta Buterinová -
Filmové adaptace románů Miloše Urbana
Michaela Vítková -
Adaptace absolventů personalistiky z vybrané vysoké školy na trh práce
Adéla Zajíčková -
Chytré telefony a spotřebitelské praktiky: srovnání adaptace na nové technologie napříč generacemi
David Karel Honzík
Název
Vložil
Vloženo
Práva