Bc. Petra Šklíbová

Master's thesis

Translation of Songs and Other Special Items in Dubbed Films

Translation of Songs and Other Special Items in Dubbed Films
Abstract:
Tato diplomová práce se zabývá překladem filmu pro dabing, a to konkrétně překladem určitých prvků filmu, které nejsou součástí dialogu jako takového. Mezi tyto prvky patří písně, pokřiky, televizní vysílání, rádio, tlampače a pořady v kině. Cílem této diplomové práce je provést kvantitativní analýzu těchto prvků a způsobu, jakým byly přeloženy v dabovaných verzích daných filmů. Korpus sestává z materiálu …more
Abstract:
The aim of the present thesis is to provide a quantitative analysis of strategies that are used in dubbed films to translate songs and other ‘non-dialogue’ spoken film components (i.e. TV and radio broadcasts, movie theatre programs and loudspeaker announcements). The corpus consists of material from 17 mainstream films of four different genres, i.e. four films for children (Charlie and the Chocolate …more
 
 
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 12. 12. 2011

Thesis defence

  • Date of defence: 2. 2. 2012
  • Supervisor: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta