Překlad odborného textu z oblasti ruského rodinného práva s překladatelským komentářem – Bc. Pavlína KOVÁŘOVÁ
Bc. Pavlína KOVÁŘOVÁ
Master's thesis
Překlad odborného textu z oblasti ruského rodinného práva s překladatelským komentářem
Translation of specialized texts in the field of family law with a commentary
Abstract:
Cílem této práce bylo vytvoření kvalitního funkčně-ekvivalentního překladu ruského textu z oblasti ruského rodinného práva a rodinné politiky do českého jazyka. Dalším cílem bylo prozkoumání jazyka nového odborného odvětví, jehož vznik je spojen s novým rozvrstvením ruské sociální politiky. Součástí práce rovněž bylo vytvoření překladatelského komentáře a rusko-českého překladového glosáře aktuální …moreAbstract:
The aim of this diploma thesis was to create a high quality and equivalent translation of Russian specialized texts from the field of family law and family policy into the Czech language. Another aim was to study the language of the new sector of Russian politics which has been based on the new stratification of Russian social policy. The diploma thesis also includes the creation of a translation commentary …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 11. 4. 2018
Thesis defence
- Supervisor: doc. PhDr. Zdeňka Vychodilová, CSc.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
KOVÁŘOVÁ, Pavlína. \textit{Překlad odborného textu z oblasti ruského rodinného práva s překladatelským komentářem}. Online. Master's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Faculty of Arts. 2018. Available from: https://theses.cz/id/ycud62/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
KOVÁŘOVÁ, Pavlína. Překlad odborného textu z oblasti ruského rodinného práva s překladatelským komentářem. Olomouc, 2018. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY OLOMOUC
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Philology / Russian for translators
Theses on a related topic
-
Lidé i muly - funkčně ekvivalentní překlad černošské angličtiny
Hana PAVLISOVÁ -
Literární stylizace černošské angličtiny a její funkčně ekvivalentní překlad (na materiálu prózy Alice Walkerové - The Color Purple, Barva nachu)
Věra PETRÁŠOVÁ -
Překlad povídky Philipa K. Dicka "Captive Market" dle vytvořené překladatelské koncepce
Tomáš ROZTOČIL -
Překlad odborného textu (jakost uhlí) s komentářem
Romana ŠPERLÍKOVÁ -
Lexikálně sémantická a morfologicko-syntaktická rovina jazyka u dětí se sociálním znevýhodněním
Andrea LEHOCZKÁ -
Morfologicko-syntaktická jazyková rovina u dětí s vývojovou dysfázií
Barbora KOPECKÁ -
Diagnostika morfologicko-syntaktické roviny jazyka u dětí s narušeným vývojem řeči
Dagmar Červinková -
Užití prvků mluveného jazyka v překladu hry Poručík z Inishmoru autora Martina McDonagha
Nikola POUROVÁ
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights